网友:情节确(què )实太俗套了(le ),不过背景音(yīn )乐不错
网友:自从犹太人占领了美国(guó )和好莱坞,德(dé )国人就得操(cāo )着奇怪的英(yīng )国口音,年年(nián )上演千篇一(yī )律的集中营(yíng )戏码,导演居(jū )然可以让德(dé )国佬丧失数数的能力。
网友:这不(bú )仅仅是部单(dān )纯的喜剧片,这也是(shì )部警示片。当(dāng )文明和(hé )野蛮融合的(de )时候,要么是战争,要(yào )么是喜剧。而(ér )这部片子的片头就(jiù )已经告诉我们,我们(men )在自己所创(chuàng )造的文明中活得很(hěn )累。简单才快(kuài )乐啊!那个可乐瓶子(zǐ )也是种隐喻呢!
网友:"刚开头的30min以(yǐ )为是个搞笑智(zhì )障印度阿三(sān )歌舞片(实际(jì )上也确实是的(de )
网友:112分钟的(de )导演剪辑版,只(zhī )能说,很烂。
网友:温馨的(de )片子,虽然听说这(zhè )孩子残了,但(dàn )是当年的他真是(shì )非常可爱